Przejdź do treści

Connaissons – nous!

Bonjour à tous mes éléves d’hier, à ceux qui apprennent et à ceux qui apprendront chez moi un jour.

Tu apprends au studio, parlant avec le professeur ou participant à une conversation vidéo avec l’ aide de ton tableau interactif personnel.

Tu passes aussi l’épreuve de compréhension orale ainsi que l’examen de conversation courante.

Devant toi: le choix du niveau d’étude et… on devient amis pour une ou plusieurs années…

mgr Katarzyna Kuczborska-Przybylska

diplômée en philologie romane, professeur de FLE
Piotrków Trybunalski, PL

Marie-Hélène Bernier

native speaker
Fresnay-sur-Sarthe, FR

Notre partenaire extra-européen

Pourquoi l’e-learning?

Był sobie raz portal edukacyjny… czyli o tym, jak marzenie wielu pokoleń poliglotów stało się naszą codziennością.

Umiejętność skutecznego porozumiewania się, odbierania treści obcojęzycznych oraz przekazywania własnych intencji w jezyku obcym, a więc szeroko pojęta kompetencja aktywnej komunikatywności wymaga używania wielorakich narzędzi, w tym także nośników elektronicznych, bez których dziś już chyba nikt nie wyobraża sobie codziennego obcowania z językiem obcym. Serwisy internetowe proponują nie tylko teksty do czytania i rozumienia, nagrania do słuchania czy dokumenty wizualne…

En savoir plus

Projets éducatifs

Leçons et cours individuels

Leçon individuelle (one to one)
30/45/60/90 minutes
Projet éducatif (one to one)
(10 fois) 30/45/60/90 minutes
Projet éducatif (one to one)
(20 fois) 30/45/60/90 minutes
Test de passage
Examen écrit / oral / de compréhension orale

Abonament payé pour l'approche des documents offerts sur le site

3 mois
6 mois
12 mois

Traductions

Traduction d'un texte littéraire
Traduction du document d'ordre technique: informatique-électronique-mécanique-médecine-géologie…
Traduction du document d'ordre financier ou administratif

A consulter

Articles pédagogiques

Contacts